Чистоты жанра ради я скажу, что в традиционной музыке импровизации отведено строго определённое место, некий коридор условий. Сыграть тюн по-новому нужно, но в рамках этих условий. На скрипочке я первый раз сыграла мелодию, второй раз – подголосок, в третий раз обыграла как-то, и в этом мастерство повышается-повышается-повышается. Мы немного этот «коридор» расширяем и изгибаем, привносим свой подход – рокерский, музыкантский, сибирский. Мы какие есть – такие есть – выросшие на роке, на классике, на джазе – на том, чем богата Новосибирская среда. Слившиеся воедино, мы друг друга дополняем, каждый привносит что-то своё, транслирует себя через группу. Это уже нельзя назвать ирландским традом или рок-н-роллом, или чем-то ещё.
- И: А как ирландцы оценивают эти эксперименты?
- А: У нас есть друг, шотландский бард Саймон Кемпстон, который приезжал в Новосибирск. Он очень впечатлился от всего увиденного. По натуре он такой погруженный в себя, но здесь мы видели, как он раскрывается, что ему комфортно и здорово, он говорил очень приятные вещи и о нашей музыке, и о Сибири, о сибиряках.
- К: Сейчас он за железным карантинным занавесом, но мечтает вернуться, мы запланировали совместный концерт. У нас в программе две его песни, чему он очень рад, выкладывает наше исполнение на своих каналах.
- А: В процессе этого вынужденного необщения мы стали лучшими друзьями по переписке. У нас есть в Москве друзья, которые имели возможность покататься по миру, посмотреть, как там за океаном и здесь. Они говорят – знаете, у вас мы можем воплощать все наши фантазии – реальные и нереальные – а вот в Москве с этим туго. Я говорю – не может быть, там же масса прекрасных музыкантов! – Да вот понимаешь, большая Москва, а выпить не с кем (смеются).
- К: Если серьёзно, то это можно объяснить тем, что европейская часть России ближе к носителям традиции, там гораздо больше людей не понаслышке знакомы с кельтской культурой, бывали в Ирландии и других странах, поэтому исполнители пытаются максимально точно воспроизводить оригинал. Москвичам просто труднее всех, может быть.
- И: Меньше творчества – больше точности?
- К: Я бы так не сказала. Безусловно, это своя разновидность творчества, просто она ближе ко всем правилам. Нам же правила не писаны, мы развиваемся туда, куда струя пошла: кто пришёл в группу, тот и привнёс что-то новое. Мы позволяем себе вплетать в кельтскую музыку свои, сибирские мотивы – и нас за это не только не ругают – этому рады!
- И: Это обычный спор в фольклоре – сколько можно позволить себе привнести нового в традицию. Кто-то уходит в голимую этнографию, пытается повторить всё до последней йоты, кто-то перекладывает бабушек на электронный грув.
- К: Я ответила на этот вопрос себе давно: главное, чтобы было убедительно, чтобы у слушателя возникали эмоции, чтобы ему нравилось, что происходит на сцене.
- Е: Музыкант, развивающийся в узких рамках, пусть даже традиции – это не наш путь. Бывает, смотришь на выступление – какой молодец, как всё здорово! Три минуты. Через пять минут – что-то… А через десять – хоть бы уже заканчивал! Всё ясно.
- К: Здесь нужно ещё учитывать, что то, что уместно в Ирландии – не совсем уместно в Сибири. Язык ирландского фольклора – и музыкальный, и обычный – предназначен для общения ирландского исполнителя с ирландским слушателем. Мы же – сибиряки, и общаемся, в основном, с сибирским слушателем. У нас нет задачи сделать так, чтобы кто-то в Ирландии послушал наш альбом и сказал: «Ну вы там, в Сибири, умеете. Всё, как нам надо». Нет, мы работаем для нашего слушателя.